Challenge 15 : Global Ethics(국제 윤리, 글로벌 윤리)
어떻게 윤리적 고려 사항들이 더 일상적으로 글로벌 의사결정에 통합 될 수 있을까?
![]() |
Short Overview(개요)
Increasing protests around the world show a growing unwillingness to tolerate unethical decisionmaking by power elites. An increasingly educated and Internet-connected generation is rising up against the abuse of power around the world and demanding accountability.
전세계적으로 증가하는 시위들은 파워 엘리트들이 비윤리적 의사결정을 행하는 것에 대한 거부가 증가하는 것을 보여준다. 점점 더 많이 교육 받고 인터넷에 접속하는 세대는 전 세계에서 발생하는 권력 남용을 거부하고 책임을 묻기 위해 봉기하고 있다.
The proliferation of unethical decisions that led to the 2008 financial crisis clearly demonstrated the interdependence of economics and ethics. Quick fixes avoided a global financial collapse and pulled the world out of recession, but the underlying ethical questions have not been addressed sufficiently to prevent future crises. The moral will to act in collaboration across national, institutional, religious, and ideological boundaries that is necessary to address today’s global challenges requires global ethics, while public morality based on religious metaphysics is challenged daily by growing secularism, leaving many unsure about the moral basis for decisionmaking. Many turn back to old traditions for guidance, giving rise to fundamentalist movements in many religions today. Unfortunately, religions and ideologies that claim moral superiority give rise to “we-they” splits that are being played out in conflicts around the world.
2008년 금융 위기로 이끄는 비윤리적인 의사 결정의 확산은 분명히 경제와 윤리의 상호 의존성을 보여 주었다.빠른 수정은 글로벌 금융 붕괴를 피하고 경기 침체를 세상 밖으로 이끌어냈지만, 기본적인 윤리 문제는 미래의 위기를 방지하기 위해 충분히 해결되지 않았다. 도덕은 글로벌 윤리를 요구하는 오늘날의 글로벌 과제를 해결하기 위해 필요한 국가, 기관, 종교, 이데올로기적 경계를 넘어 공동으로 행해질 것이다. 반면 종교철학에 기반을 둔 공중 도덕은 세속주의가 성장함에 따라, 의사결정을 위한 도덕적 기초에 대한 확신을 잃어감에 따라 매일 도전 받고 있다. 많은 사람들이 오늘날 많은 종교에서 근본주의 운동을 일으키는 지도에 대한 오랜 전통을 다시 시작한다. 불행히도, 도덕적 우월성을 주장하는 종교와 이데올로기는 전 세계에서 충돌을 일으키는 “우리-그들”분할을 야기시키고 있다.
The acceleration of scientific and technological change seems to grow beyond conventional means of ethical evaluation. Is it ethical to clone ourselves or bring dinosaurs back to life or to invent thousands of new life forms through synthetic biology? Is it ethical to implement new S&T developments without proper safety testing, or develop new forms of weapons without human control over their use and safe disposal? Should basic scientific research be pursued without direct regard for social issues and the society that funds it? Might social considerations impair progress toward truthful understanding of reality? Since journalists have to "hype" to be read in such an information-noisy world, truth can be distorted, resulting in a cynical public.
과학 기술의 변화의 가속화는 윤리적 가치의 통상적인 의미를 넘어 성장하는 것 같다. 자신을 복제하거나 공룡을부활시키거나 합성생물학을 이용해 수천만의 새로운 생명체를 발명하는 것은 윤리적인가? 적절한 안전 검사 없이새로운 과학 기술을 구현하는 것, 그것들의 사용과 안전 제거에 대한 인간의 제어 없이 새로운 형태의 무기를 생산하는 것은 윤리적인가? 기초 과학 연구는 사회 문제와 사회적 기금에 대한 직접적인 관여 없이 추구되어야 하는가? 사회적 고려 사항은 현실에 대해 진실되게 이해해 가는 과정을 방해할 수 잇는가? 기자는 그러한 정보-공해 세계에서 읽힐 수 있는 “과대 광고”를 해야 하기 때문에, 진실은 왜곡될 수 있고 대중의 냉소적인 반응을 일으킬 수 있다.
With the acceleration of change, is it time to invent anticipatory ethical systems? Just as law has a body of previous judgments to draw on for guidance, will we also need bodies of ethical judgments about possible future events? Despite the extraordinary achievements of S&T, future risks from the continued acceleration and globalization remain (see the Science and Technology section under Research in GFIS) and give rise to future ethical issues (see Future Ethical Issues, also under Research in GFIS). For example, it is possible that one day in the future a single individual could make and deploy a bioweapon of mass destruction. Society will naturally want to prevent this, requiring early detection and probably invasion of privacy and abridgment of other civil rights. To reduce the number of such potentially massively destructive people in the future, healthy psychological development of all children should be the concern of everyone. Such observations are not new, but the consequences of failure to nurture mentally healthy, moral people may be much more serious in the future than they were in the past. If individuals can be identified who are very likely to commit or who are preparing acts of mass terrorism, is it ethical to arrest them before the act? The Snowden-NSA revelations give rise to a global discussion of individual and sovereign rights versus collective security. The ethical grounds of using advanced surveillance technologies on the public and political protesters at the behest of governments or private companies are also questioned.
변화의 가속화로, 선행 윤리 시스템을 발명할 때인가? 법이 지침에 나타난 이전의 판결에 대한 내용을 가지고 잇는 것처럼, 우리는 발생 가능한 미래 사건들에 대한 윤리적 판단에 대한 내용들 또한 필요로 하는가? 과학 기술의 놀라운 성과에도 불구하고, 계속되는 가속화와 글로벌화로부터 오는 미래의 위험은 계속되고(GFIS의 연구 중 과학 기술 부분을 보라) 미래의 윤리적 이슈들을 야기시킨다(GFIS의 연구 중 미래의 윤리 문제 부분을 보라). 예를 들면, 미래의 어느 날 한 개인이 대량 살상용 생화학 무기를 개발해 배포하는 것이 가능할 것이다. 조기 발견과 개인 정보 침해와 다른 시민권의 축소를 요구하여, 사회는 자연적으로 이러한 상황을 방지하기를 원할 것이다. 미래에 그러한 잠재적인 대량 파괴하는 사람의 수를 줄이기 위해서는, 모든 어린이들의 건강한 정신(심리)발달은 모든 사람들의 관심사가 되어야 한다. 이러한 관찰은 새로운 것은 아니지만, 정신적으로 건강하고 도덕적인 사람을 양육하는 것을 실패한 결과는 과거보다 미래에 더 심각해질 수 있다. 만약 개인이 대단위 테러를 저지를 가능성이 높은 사람과 준비하는 사람을 식별할 수 있다면, 그러한 행동을 하기 전에 그들을 체포하는 것은 윤리적인가? 스노우든의 NSA 폭로는 개인의 권리와 주권 대 집단 안보에 대한 글로벌 토론을 야기시킨다. 정부나 민간 기업의 명령에 대한 공공의 시위자들과 정치적 시위자들에게 첨단 감시 기술을 사용하는 것에 대한 윤리적 배경 또한 의문이다.
At the same time, new technologies also make it easier for more people to do more good at a faster pace than ever before. Single individuals initiate groups on the Internet, organizing actions worldwide around specific ethical issues. News media, blogs, mobile phone cameras, ethics commissions, and NGOs are increasingly exposing unethical decisions and corrupt practices.
동시에, 새로운 기술은 그 어느 때보다 더 빠른 속도로 더 쉽게 더 많은 사람들이 더 잘할 수 있도록 만든다. 개개인들은 인터넷상에 그룹을 만들어, 특정 윤리 문제에 대해 전세계적으로 행동을 체계화한다. 뉴스 매체, 블로그,모바일 전화 카메라, 윤리 위원회, 그리고 NGO들은 비윤리적 의사결정과 부패를 점점 더 노출시킨다.
It is quite likely that the vast majority of decisions every day around the world are perfectly honorable. Collective responsibility for global ethics in decisionmaking is embryonic but growing. Corporate social responsibility programs, ethical marketing, and social investing are increasing. Global ethics also are emerging around the world through the evolution of ISO standards and international treaties that are defining the norms of civilization. Richard Branson has created Plan B for businesses to make decisions for people, planet, and profit, but not just for profit. Bill Gates is recruiting billionaires to give half of their money to address global challenges.
전세계에서 매일 발생하는 대부분의 의사결정은 완벽하게 훌륭할 가능성이 높다. 의사결정에 있어 글로벌 윤리에 대한 공동 책임(연대 책임)은 초기 단계이지만 증가하고 있다. 기업의 사회적 책임 프로그램, 윤리 마케팅, 사회 투자는 증가하고 있다. 국제 윤리는 문명의 규범을 정의하는 ISO 표준과 국제 협약의 발전을 통해 전 세계적으로 급부상하고 있다. Richard Branson은 기업이 단순히 이윤만을 위해서가 아니라 사람, 지구, 이윤을 위한 의사결정을 할 수 있는 플랜B를 만들었다. Bill Gates는 지구촌 과제를 해결하기 위해 자신의 재산 절반을 기부할 억만장자들을 모집하고 있다.
Despite the progress made, corruption remains prevalent throughout the world. Each year, $1–1.6 trillion is paid in bribes. Transparency International’s 2013 Corruption Perceptions Index found that of the 177 countries and territories assessed, 114 countries scored below 50 (on a scale from 0=highly corrupt to 100=very clean), revealing the serious worldwide spread of abuse of power and corruption. Its Global Corruption Barometer reports that 27% of those surveyed said they had paid a bribe in the past 12 months, 53% believe corruption has increased or increased a lot in the past two years, and 88% of respondents said they believe their government to be ineffective at tackling corruption. one of the most worrisome things to come out of the report was a description of the ways in which high bribery rates in poor countries can block development. This is further aggravated by the concentration of personal wealth (the richest 10% own 86% of global wealth), which brings into question the ethics of political decisions and of the present economic and social systems.
이러한 진전에도 불구하고, 세계적으로 부패는 널리 남아있다. 매년 1조~1조6천억의 뇌물이 지급된다. 국제 투명성 기구의 2013년 부패인지지수(Transparency International’s 2013 Corruption Perceptions Index )는 177개의 국가와 지역을 평가한 결과, 114개 국가가 50이하(0 = 매우 부패, 100 = 매우 청렴으로 채점) 득점했음을 알아냈고 이는 전세계적으로 권력의 남용과 부패가 심각하게 퍼져 있음을 폭로한다. 이것의 국제부패지표는 조사대상자의 27%가 지난 12개월 동안 뇌물을 제공했고, 53%는 지난 2년동안 부패가 증가하거나 많이 증가했다고 믿고 있으며, 응답자의 88%는 그들의 정부가 부패를 척결하는 것이 비효과적이라고 믿는다는 것을 보여준다. 보고서에 나타난 것 중 가장 걱정되는 것 중의 하나는 가난한 나라에서 높은 뇌물 제공률은 개발을 차단할 수 있다는 것이었다. 이것은 개인의 부의 집중(가장 부유한 10%는 지구촌 부의 86%를 소유한다.)에 의해 점점 더 악화되고, 이는 정치적 의사결정과 현재의 경제와 사회 시스템의 윤리성에 대한 의문을 불러일으킨다.
Other major ethical issues faced by the world include the fact that between 12 million and 29.8 million people are slaves today, more than at the height of the nineteenth-century slave trade; organized crime takes in over $3 trillion annually; and rich countries send some 50 million tons of waste to developing countries each year. There are approximately 10.5 million children ages 5–14 working in hazardous and oftentimes slavery-like conditions, with 71% of those being young girls. The Extractive Industries Transparency Initiative, backed by the World Bank, was launched in 2002 to obligate companies and countries to make public the terms of oil, gas, and mineral deals with developing countries; it now has 25 compliant countries and 16 candidate countries, and 35 members have produced EITI reports.
전세계가 직면한 또 다른 중요한 윤리적 이슈는 19세게 노예 무역보다 더 많은 1200만~2980만명의 노예가 있다는 것이다; 조직 범죄는 매년 3조 달러 이상을 소요한다; 부유한 국가는 개발도상국으로 매년 약 5천만톤의 폐기물을 보낸다. 대략 1050만명의 5~14세 어린이들(그들의 71%는 어린 소녀들이다)이 유해하고 때로는 노예와 같은 환경에서 일하고 있다. 세계은행에 의해 만들어지는, 채굴산업 투명성 계획(The Extractive Industries Transparency Initiative, EITI)은 기업과 국가가 개발도상국과의 석유, 가스, 광물 거래의 조건을 공개하도록 의무화하기 위해 2002년에 시작되었다; 현재 25개의 준수 국가, 16개의 후보 국가가 있고, 35개 회원국들은 EITI 보고서를 제작했다.
By the beginning of 2014, a total of 170 countries and the European Union had ratified the UN Convention Against Corruption. This agreement established definitions and rules of behavior and is the only legally binding universal anti-corruption instrument. The UN Global Compact was created to reinforce ethics in business decisionmaking. As of 2014 it has 7,978 companies and 4,140 civil society organizations from 145 countries registered, while some 4,290 businesses have been expelled for failing to report progress on meeting the Compact's goals. It has improved business-NGO collaboration, raised the profile of corporate responsibility programs, increased businesses’ non-financial reporting mandates in many countries, and created a 2014–16 strategy to further businesses' ethical roles in peace and development. The International Criminal Court is successfully trying political leaders, and the proceedings are Web-cast. The Universal Declaration of Human Rights continues to shape discussions about global ethics and decisions across religious and ideological divides.
2014년 초에, 전체 170개 국가와 EU는 UN부패방지 협약을 비준했다. 이 협약은 정의와 행동 규범을 확립했고,유일하게 합법적으로 조직된 세계적인 반 부패 기구이다. 유엔 글로벌 컴팩트 (The UN Global Compact)는 비즈니스 의사 결정에 관한 윤리를 강화하기 위해 만들어졌다. 2014년 기준으로, 145개 국가로부터 7,978개의 회사와 4,140개의 시민 단체가 가입한 반면, 컴팩트의 목표를 달성 과정 상에서 4,290개 기업은 실패로 인해 추방되었다. 이는 기업-NGO의 협업을 개선했고, 기업의 사회적 책임 프로그램의 프로파일을 만들었으며, 많은 나라에서 기업의 비재무 보고를 증가시켰고, 평화와 개발에 있어 추가적인 기업의 윤리적 역할에 관한 2014-16 전략을 만들었다. 국제형사재판소(The International Criminal Court)는 정치지도자들을 성공적으로 재판하고 있고, 그 과정은 웹을 통해 방송된다. 세계인권선언은 종교와 이데올로기적 분할을 통해 국제 윤리와 의사결정에 대한 논의를 형성하고 있다.
We need to create better incentives for ethics in global decisions, promote parental guidance to establish a sense of values, teach ethics and solidarity principles in schools, encourage respect for legitimate authority while demanding accountability, support the identification and success of the influence of role models, implement cost-effective strategies for global education for a more enlightened world, and make behavior match the values people say they believe in. Entertainment media could promote memes like “make decisions that are good for me, you, and the world.” Ethical and spiritual education should grow in balance with the new powers given to humanity by technological progress.
우리는 글로벌 결정에 있어 윤리에 대한 더 많은 인센티브를 제공하고, 가치관을 확립하기 위한 부모의 지도를 확립하고, 학교에서 윤리와 연대의 필요성을 가르치고, 책임을 요구하면서 합법적인 권위에 대한 존중을 장려하고, 역할 모델의 영향에 대한 식별과 성공을 지원하며, 더 계몽된 세상을 위해 글로벌 교육에 대한 비용-효과 전략을 구현하고, 사람들의 행동이 그들이 믿는다고 말하는 가치와 일치하도록 만들 필요가 있다. 오락 매체는”나,너, 그리고 세상에 유익한 결정을 하라” 와 같은 비유전적 문화 요소(memes)를 촉진할 수 있다. 윤리와 영적 교육은 기술의 발달에 따라 주어진 새로운 권력들과 균형을 맞추어 성장해야 한다.
Challenge 15 will be addressed seriously when corruption decreases by 50% from the World Bank estimates of 2006, when ethical business standards are internationally practiced and regularly audited, when essentially all students receive education in ethics and responsible citizenship, and when there is a general acknowledgment that global ethics transcends religion and nationality.
15대 지구촌 도전 과제는 2006년 세계은행의 추정으로부터 부패가 50%까지 감소할 때, 윤리적 비즈니스 표준이 국제적으로 실행되고 정기적으로 회계감사를 받게 될 때, 기본적으로 모든 학생들이 윤리적이고 책임감 있는 시민으로 교육될 때, 또한 국제윤리가 종교와 국적을 초월한다는 일반적인 인식이 있을 때 심각하게 다루어질 것이다.
Levels of Corruption, global (from 1=highly corrupt; 10=very clean)
부패의 수준, 글로벌(국제) (1 = 매우 손상, 10 = 매우 청렴)
![]() |
Graph using Trend Impact Analysis; it is part of the 2012 SOFI computation (See SOFI 2012)
TIA를 사용한 그래프; 2012 SOFI 계산의 일부이다. (참조 SOFI 2012 )
(20445.10.01) 번역:고성임기자
(미리보는 유엔미래보고서 2045) 정보통신기술융합의 미래( 지구촌 15대과제 6) (0) | 2014.11.26 |
---|---|
(미리보는 유엔미래보고서 2045)과학기술발전의 미래(지구촌 15대과제) (0) | 2014.11.26 |
빌 게이츠가문의 자녀교육 10계명 (0) | 2014.11.26 |
독일의 최근 경기부진의 원인 및 전망(KB금융지주 경재연구소 (0) | 2014.11.26 |
"달러 대신 위안貨, 집 대신 농장, 한국 항공·물류株 사세요" (0) | 2014.11.26 |